Английский для юристов - особенности изучения


Victoria Kopyilova
English teacher in MEW
Курс английского для юристов не случайно вынесен из общей программы для углубленного изучения. Для того, чтобы понять смысл документов, суть объяснений или консультации, нужно обладать специальными знаниями или просто иметь лингвистическое чутье.

Это правило срабатывает в отношении русского языка. Но все кардинально меняется, когда речь заходит про legal English.

Сложная терминология, профессиональный сленг, заимствованные слова, необычные обороты и формулировки вот с чем сталкивается каждый, кто начинает знакомство с этим подъязыком. Особенности касаются, как письма, так и разговорной формы.

Отличия английского для юристов от общего курса

Юрлингвистика – новая сфера языкознания. Она лежит на стыке права и языка, в связи, с чем характеризуется междисциплинарным характером. Но существует ряд особенностей, которые обозначают отличия в терминологии, пунктуации, структурах, от базовых знаний английского.

Каждый, кто вращается в правовом мире обязан знать иностранный. Главным образом, это требование обусловлено частыми контактами с зарубежными коллегами. С ними ведутся переговоры, осуществляется переписка, составляются договоры, нюансы которых требуют скрупулезного обсуждения.
    русско-английский бизнес словарь

    Выделяют следующие различия:

    • Грамматические – may, shall, глаголы, использующиеся в значении будущности действия, выполняют абсолютно другую задачу. Они предназначены для использования в архаичном значении долга, обязательства. Отмечается также и нестандартный порядок слов в предложении;

    • Синтаксис – распространены условности. Осторожности, связанные с принятием правовых решений формулируются при помощи if, should, where;

    • Лексика – то, о чем идет разговор между двумя представителями права сложно понять даже тогда, когда беседа происходит на русском, украинском. Английский язык для юристов насышен метаморфическими выражениями, которыми специалист обязан, умело оперировать.

    Помимо этого, употребляется устаревшая лексика, давно вышедшая из бытового употребления. Специфические фразовые глаголы, узкоспециализированные термины, жаргон – все это вносит свои коррективы и усложняет понимание. Но, тем не менее, требует настойчивости терпения при обучении.

      Почему все это необходимо юристам и компаниям?

      Успех фирмы на прямую зависит от компетентности сотрудников. С этим утверждением согласен каждый руководитель. Изучая юридический английский на курсах, можно увеличить эффективность каждого звена в корпоративной структуре, что положительно отобразится на всей компании в целом.

      Помимо этого, дополнительные навыки способствуют расширению возможностей. Обработка документов на иностранном, характерна для международного, хозяйственного права, для консалтинговых и корпоративных правоведов. Увеличивая собственный потенциал можно не только совершенствоваться, как специалисту, но и получать дополнительную финансовую мотивацию.
      русско-английский бизнес словарь

      Обработка документации и ведение переговоров – две кардинально разные области. Если в первом случае на помощь приходят словари, онлайн-помощники, то во втором – мышление должно быть быстрым, четким, лаконичным и сиюминутным.

      Стоит сказать о конференциях, форумах, семинарах. Обмен опытом, получение новых знаний происходит именно на таких мероприятиях. Для фирмы сложно представить более подходящей возможности повысить свой рейтинг, репутацию, чем активная позиция в такого рода ивентах.

      Что такое экзамен ILEC, его структура?

      ILEC (International Legal English Certificate) – специализированный экзамен, которые не просто определит уровень владения английским, а продемонстрирует способности именно в юридической его сфере.

      Разработан University of Cambridge ESOL Examinations, при сотрудничестве с лидером лингвистической адвокатуры TransLegal. Вместе, они смогли создать уникальный по своей структуре и результатам тест, который признают ведущие университеты и компании-гиганты мира.

      Проверка осуществляется по четырем направлением:

      1. Reading – заполняем пробелы в тесте, выбираем правильные ответы, сопоставляем по смыслу;

      2. Writing – составляем письмо-ответ на 200-250 слов, готовим меморандум по заданной в параграфе информации на 120-180 слов;

      3. Listening – выполняем задания на основе прослушанного ранее материала;

      4. Speaking – говорим о себе в формате вопрос-ответ, подготавливаем диалог, думаем над обсуждением темы с партнером или экзаменатором.

      Для того чтобы начать подготовку, студенты должны уже иметь планку Upper-Intermediate (пройти тест можно по ссылке).

      Лучше, если этим займутся квалифицированные преподаватели. Они смогут подсказать не только специфику, но и предоставить полезную информацию о типичных ошибках, разобрать по составляющим структуру, подойти к процессу обучения не только с практической, но с психологической стороны.

      Что выбрать - подготовка к экзамену ILEC или практика юридического английского ?

      Серьезный уровень владения (не ниже В1 или Intermediate), дает возможность начать подготовку к сдаче международного экзамена ILEC (International Legal English Certificate). Курсы английский для юристов, которые помогут получить соответствующий сертификат, направлены:

      • Детальную проработку лексики;
      • Определение и оперативное удаление пробелов в грамматике;
      • Доведение до совершенства лингвистических навыков.

      Наличие документального подтверждения успешной сдачи экзамена не гарантирует, но значительно приближает юриста к стремительному взлету по карьерной лестнице. Пример сертификата ILEC ниже.
      русско-английский бизнес словарь

      Американские и европейские университеты признают ILEC основанием для зачисления на подготовительные или на курсы для студентов выпускников факультетов права.

      Кроме этого, для того, чтобы стать стажером в международной компании, посещать семинары, тренинги по грантам правительственных организаций или юридических ассоциаций, также необходимо предоставлять такой сертификат.
      Для работодателя сложно придумать лучший аргумент и подтверждение уровня английского у юриста, чем International Legal English Certificate.

      Бесплатные стажировки в Совете Европы – бесценная возможность, за которую желает ухватиться каждый амбициозный, начинающий путь к успеху выпускник. И она может стать реальностью сразу после того, как в руки попал документ - The International Legal English Certificate.

      Для любого, занимающего руководящие должности человека, наличие в резюме пункта про сдачу экзамена, станет понятно: соискатель способен разобраться в деталях документов, найти погрешности, указать на недочеты, заметить лазейки для обхода условий.

      Поэтому, выбирая между английский для юристов курсы по подготовке к ILEC и занятиями общего характера, однозначно стоит склонить выбор к первому варианту при условии, что уровень владения английским не ниже Intermediate.

      Советы юристу как быстрее повысить уровень английского языка

      Без лишних размышлений, но с единственной правкой: каждый пункт носит рекомендательный характер. Ни один из представленных советов не гарантирует мгновенного результата.

      Говорить, как коренной британец уже через неделю – это итоги многолетней работы, но не недельного просмотра кино без субтитров. Итак, подтянуть английский юристу на новый уровень помогут:

      Чтение оригинальных книг
      начиная со сказок, знакомых с детства, постепенно повышая сложность. Формат не важен. Электронные или бумажные носители одинаково справляются с передачей смысла;
      Фильмы
      технологии позволяют скачивать и вставлять субтитры практически к любому шедевру кинематографа. Словарь и внимание станут основным оружием на пути к беглому разговору;
      Сеть
      англоязычная, с новостными, информационными порталами. Помогут не только оставаться в курсе мировых событий, но познакомят с особенностями лексики журналистов;
      Аудиокниги
      правильная расстановка акцентов, ударений, исключительное произношение. Идеально, если в момент зачитывания в наушниках, перед глазами будет лежать непосредственно текст
      Перевод
      кропотливая работа со словарями. Помимо этого, в случае с бумажными носителями, в процессе поиска, узнать можно значение многих других слов;
      Разговор
      везде и под любым предлогом, даже дома наедине. Важно не только произносить, но и мыслить. Проговаривать названия предметов, маршрутов, планов, собственного мнения;
      Переписка
      многочисленные мессенджеры обеспечили благодатную почву для поисков друзей по всему миру. Достаточно просто проявить инициативу и интерес к собеседнику из другой страны;
      Путешествия
      нестандартные условия создают стрессовые ситуации, когда необходимо максимально быстро сформулировать просьбу, претензию, шутку. Мозг начинает работать быстрее.

      Все, что получено на занятиях требует закрепления. Практическая составляющая должна присутствовать на пути к получению знаний независимо от цели и области, к которой они относятся.

      Наша школа английского языка открывает двери для всех, кто сделал английский для юристов своей установкой. Доходчивая теория и интересная практика – все, что необходимо для того, чтобы заговорить и сделать это правильно.
      Если материал вам понравился, расскажите о нём своим друзьям. Спасибо!

      Хотите быть в курсе полезных материалов
      по изучению английского языка?

      Один раз в неделю мы присылаем свежие материалы
      comments powered by HyperComments